Home Anime Recensioni Anime Mardock Scramble - First Compression: Blu-Ray
Mardock Scramble - First Compression: Blu-Ray PDF Stampa E-mail
Valutazione attuale: / 22
ScarsoOttimo 
Scritto da Andrea "Ryo" Consonni   
Lunedì 27 Febbraio 2012 16:36

MArdock Scramble Blu-Ray

Una nuova star del cyberpunk è arrivata tra noi. Signore e signori date il benvenuto a Rune Ballot, la protagonista di Mardock Scramble!

 

Scheda Tecnica

Editore Kazè, Terminal Video

Tipo Film

Genere Cyberpunk, azione, fantasicenza

Anno di Produzione 2010

Anno Blu-Ray 2012

Prezzo € n.d.

Formato Video 16/9 1080p

Formato Audio Ita, Fra, Gia DTS HD MA 5.1

Sottotitoli Ita, Fra, Ing, Ola

Custodia Amaray

Durata 70 Minuti

Rune Ballot. Una ragazza dell'età di circa 19 anni. Sin da bambina ha subito violenze dal padre, che ora è stato ridotto all'invalidità. A lei è andata peggio. Lei è morta, tradita dall'unica persona di cui si fidava. Ma il dottor Easter e l'organismo cibernetico noto con il nome di Oeufcoque l'hanno riportata in vita come un cyborg ultra-moderno grazie ad una tecnologia che fino a poco tempo prima era proibita. Grazie ai loro insegnamenti, Ballot potrà muoversi tra le strade di Mardock City alla ricerca del suo assassino.

Ispirato alla serie di racconti di Tow Ubutaka, Mardock Scramble sdogana il cyberpunk nel nuovo millennio. Crudo, violento, sboccato, ma allo stesso tempo intimistico e sentimentale, questo film è un'escalation di emozioni intense e contrastanti, che vanno dalla compassione all'adrenalina, dallo stupore al disgusto, dalla provocazione sessuale alla commedia. Il tutto sbattuto in faccia allo spettatore con un tratto realistico e uno stile molto moderno, grazie anche alle ottime animazioni dello studio GoHands, che vanta collaborazioni in anime del calibro di Evangelion 2.0, Inuyasha Final Act e Hunter X Hunter, tanto per citarne alcuni.
First Compression, qui presentato nella sua Director's Cut, ancora più cruda, è il primo capitolo di una trilogia, che speriamo Kazè porterà a compimento con la pubblicazione degli altri due film. L'edizione italiana può contare su un buon adattamento. Il doppiaggio vanta una buona recitazione soprattutto sui personaggi principali, ma meno convincente su quelli secondari.

 

L'edizione Blu-Ray

 

Non è facile giudicare il comparto video di questo film. Oltre a presentare una definizione elevata e una buona resa dei colori, l'immagine risente della frequente presenza di grana video, che però è dovuta principalmente a particolari scelte stilistiche del regista, che ha voluto dare all'immagine una sorta di natura “informatica”, grazie anche all'utilizzo a tratti di colori particolarmente saturi, in particolare nelle sequenze diurne. In generale però possiamo ritenerci più che soddisfatti della resa visiva di questo blu-ray. Dove invece siamo più che contenti è sull'audio. La codifica DTS HD MA 5.1 utilizzata per tutte le lingue a disposizione offre un ambiente sonoro avvolgente e ultra-dettagliato, che catapulta lo spettatore al centro dell'azione, facendolo sentire il fulcro dell'azione, con tutto l'ambiente che gli si muove intorno. Davvero eccellente. Come contenuti extra troviamo la possibilità di guardare il film nella versione cinematografica e alcuni trailer e spot commerciali vari. Selezionando invece il francese come lingua principale, potremo gustarci anche un'intervista a Tow Ubutaka, creatore dell'opera.


Si ringrazia Terminal Video.

VOTI

Anime OTTIMO

Audio OTTIMO

Video BUONO

Edizione Italiana BUONO

Extra SUFFICIENTE

Confezione SUFFICIENTE

 

Commenti  

 
0 #15 alberto 2012-07-19 16:47
Ho ascoltato attentamente la versione italiana ed il doppiaggio non mi è sembrato affatto negativo. Anzi nei personaggi principali è sensibile e assolutamente non piatto!
Totalmente in disaccordo con doko e mota
Citazione
 
 
0 #14 RENATO 2012-05-21 15:14
HO BLOCCATO LA VISIONE PER IL DOPPIAGGIO ITALIANO AI LIMITI DELLA VERGOGNA
Citazione
 
 
0 #13 desapalesitos65 2012-03-23 13:35
evidentemente fatto da non professionisti, impossibile oggettivamente accettarlo per un anime di così grande qualità, decisamente meglio guardarlo in lingua originale con sottotitoli
Citazione
 
 
0 #12 desapalesitos65 2012-03-23 13:32
Il doppiaggio italiano è inascoltabile, evidentemente fatto da non professionisti, impossibile oggettivamente accettarlo per un anime di così grande qualità, decisamente meglio guardarlo in lingua originale con sottotitoli
Citazione
 
 
0 #11 judokca 2012-03-03 23:16
Non posso far altro che associarmi a quanto scritto sino a questo momento da doko.
La qualità video è veramente scarsa considerando che si tratta di un blu-ray e sono poco propenso a credere alla storia della "scelta registica", mi sembra solo un evidentissimo caso di "mala-compressione", ma forse questo avrei potuto anche accettarlo. Ciò che non ho sopportato è stato il doppiaggio assolutamente pietoso che svinisce un prodotto già di per se poco convincente! Come se non bastasse tutti i dialoghi sembrano tradotti con un traduttore automatico senza il minimo adattamento Non ho idea di come abbia fatto a resistere ad una atrocità simile fino alla fine! Eppure l'edizione italiana de "La ragazza che saltava nel tempo", sempre ad opera della Kazé, era eccezionale! Mi sento terribilmente preso in giro e vorrei rivenderlo immediatamente. Non credo che potrò più fidarmi della Kazé e d'ora in poi terrò d'occhio tutte le recensioni prima di acquistare qualunque loro prodotto!
Citazione
 
 
0 #10 Administrator 2012-03-03 13:26
Intanto modera i termini. Poi chiariamo una volta per tutte.Gli unici soldi che girano attorno ad animangaplus sono quelli che io di persona e di tasca mia caccio ogni anno per mantenere server e dominio. Se leggi attentamente la recensione, vedrai che ho scritto che il comparto video non e' perfetto, ma manifesta dei problemi di saturazione dei colori. e di rumore video, che sono pero' scelte stilistiche evidenti, per dare un tocco di informatico all'immagine. Per quanto riguarda il doppiaggio evidentemente non hai letto una settimana di discussioni. In conclusione se davvero non ti piace quello che scrivo, allora non hai mai letto animanga, perche' e' da quando e' nato che lo gestisco io e i contenuti hanno sempre avuti gli stessi toni.
Citazione
 
 
+2 #9 Sandokan 2012-03-03 13:08
"Il doppiaggio vanta una buona recitazione soprattutto sui personaggi principali" VERGOGNATEVIII! !! SIETE DEI BUFFONIII!!! Mi sono fidato della vostra recensione e ho dovuto guardare l’anime in giapponese con i sottotitoli oltre d aver buttato 25 euro.
Neanche due bambini che realizzano un doppiaggio amatoriale potevano fare peggio. Ma venite pagati per scrivere queste boiate? Poi la qualità dell’immagine è scadente se consideriamo che parliamo di un Blu-Ray, sicuramente da incompetente non ti sei accorto che guardavi la versione in DVD. Eppure questo sito anni fa era un esempio di coerenza.
Citazione
 
 
0 #8 Administrator 2012-02-28 20:04
Allora tagliamo la testa al toro.
Ora non posso modificarlo, ma tra qualche giorno inserio' la casella adattamento e doppiaggio invece di edizione italiana. Fino ad allora intendete come voti i seguenti:
Doppiaggio insufficiente, adattamento buono.
Citazione
 
 
+1 #7 mota 2012-02-28 19:16
No! Il doppiaggio è uno schifo assoluto!! L'audio si, può essere anche accettabile, ma non so come fai a dire che la recitazione dei doppiatori era buona, sembrava di stare ad ascoltare un passo del vangelo!! Poi vabè.... anche i doppiatori dei due personaggi principali non hanno mai studiato dizione; la lettera "C" non sanno neanche come si pronuncia! Quindi in conclusione ecco come in Italia, un anime con grande potenzialità(gr afica e animazioni fantastiche), rovinato da un doppiaggio scadentissimo!
Citazione
 
 
0 #6 Administrator 2012-02-28 11:27
A mio parere un doppiaggio ben fatto e' un doppiaggio con voci azzeccate sui personaggi e una recitazione convincente, che non sappia di testo letto tanto per dire. Sono d'accordo con te che forse i doppiaggi yamato e dynit sono i migliori quando si considera un'anime in lingua italiana. In questo caso ho semplicemente valutato che rispetto alle altre voci, quelle dei due protagonisti hanno una recitazione piu' convincente e meno piatta e ho constatato che invece quelle degli altri personaggi, come ho scritto, non convince per nulla. Se poi tu vuoi sindacare il termine BUONO nella casella dei voti, ti ripeto che e' il risultato di un adattamento che ho molto apprezzato e di un doppiaggio che invece non mi ha soddisfatto. Se pensi che possa rendere meglio, vedro' di modificare prossimamente lo schema delle recensioni degli anime, distinguendo il voto di doppiaggio e adattamento.
Citazione
 

Aggiungi commento


Codice di sicurezza
Aggiorna

FacebookTwitter
Copyright © 2017 animangaplus.it. Tutti i diritti riservati.
Mandaci una mail a: info@animangaplus.it.

Animangaplus.itutilizza i cookie per offrirti un migliore esperienza di navigazione. Continuando a navigare, accetti di utilizzare i cookie To find out more about the cookies we use and how to delete them, see our privacy policy.

I accept cookies from this site.

EU Cookie Directive Module Information